quinta-feira, 26 de junho de 2008

With Your Eyes


Do you know what the clock mark right now?
I don’t know too.
This not really cares, is it?
‘Cause I’ve been thinking of not care
About nothing else
If the moon shines in the sky,
I think that I can shine here too.
With your eyes,
Shine with these huge ardent flames in your eyes.
We’ll be then:
the moon and the sun.
Would you like to be my sun?
‘Cause I’d love to serve your ardent wishes,
Your deep love.
It’s for this that the moon exists:
To calm the sun
Tired of shines.
But don’t worry about this.
I won’t let it happens.
I won’t let you delete your flame
And I won’t let you feel tired of shine.
It’s your shine that brings me to life.
Your penetrating and amazing look

Tells me what the life is.

‘Cause your eyes are the size of the moon.

Tradução

Você sabe que horas são?
Eu também não.
Isso realmente não importa, importa?
Porque eu estive pensando em não me importar.
Sobre mais nada.
Se a lua brilha no céu,
creio que posso brilhar aqui também.
Juntamente com os teus olhos,
com essas imensas chamas ardentes nos teus olhos.
Seremos assim, o sol e a lua.
Você gostaria de ser o meu sol?
Pois eu adoraria servir teus desejos ardentes,
tua profunda paixão.
É para isso que a lua serve:
acalmar o sol já cansado de brilhar.
Mas não se preocupe com isso.
Não deixarei que isso aconteça.
Não deixarei que apagues tua chama
E não deixarei que se canses de brilhar.
É teu brilho que me invoca à vida.
O teu olhar penetrante e incrível
que me diz o que é a vida.
Porque seus olhos são do tamanho da lua.